20151006

光影魔術師

作品融合當代水墨和光影藝術的林葆靈,以製圖膠片等異材質當作畫布,因為材質偏近塑膠,稀釋顏料能自由流轉後凝結,彷彿城市中的光隨著時間飄移,最後卻能凍結時光與美好回憶,而被譽為「煉光」藝術家,曾在美國、新加坡及臺灣舉辦個展。林葆靈15歲以前沒有上過學,到新加坡才進入正規學校就讀,跟一般人不同的求學歷程,讓他反而在繪畫上勇於走出自己的路。

Lin Bao-Ling, an artist who integrates contemporary ink painting with the art of light and shadow, uses unconventional materials such as multi-media vellum as his canvas. Because the material resembles plastic, diluted paint can flow freely before congealing — evoking city light drifting through time, yet ultimately freezing a moment and its beautiful memories in place. This has earned him the reputation of an “alchemist of light,” and he has held solo exhibitions in the United States, Singapore, and Taiwan. Lin Bao-Ling did not attend school until the age of fifteen, only entering the formal education system after moving to Singapore. This unconventional academic path ultimately gave him the courage to forge his own way in painting.

林葆靈10月於臺南舉辦個展,展名「照無眠」引自蘇軾的《水調歌頭》。夜裡無眠的蘇軾藉由文字抒發內心思念、惆悵與無力感;而林葆靈則藉由繪畫,創作出他與世界碰撞並學習的世間規則,畫面來回走筆描繪流動的夜晚光影,透露了他的焦慮與自我懷疑,並不斷尋找新的可能性。

Lin Bao-Ling held a solo exhibition in Tainan in October, titled Shining on the Sleepless — a phrase drawn from Su Shi’s classical poem Shui Diao Ge Tou. Su Shi, sleepless in the night, channeled his longing, melancholy, and sense of helplessness into words; Lin Bao-Ling, by contrast, channels these feelings into painting, creating through his art the rules of a world he is constantly colliding with and learning from. His brushwork moves back and forth across the canvas, rendering the flowing light and shadow of night, and in doing so reveals his anxiety, self-doubt, and restless search for new possibilities.

Text:蔣佳穎
2015年10月

"Dynasty" - 中華航空機上雜誌
www.dynasty-magazine.com/ContentList.aspx?section=014


Text: Chiang Chia-Ying
October 2015
Dynasty — China Airlines In-Flight Magazine​​​​​​​​​​​​​​​​