關於離開 | On Leaving
![]() |
| 林葆靈 LIN Bao Ling 《水燈與熱茶》Water Lanterns and Hot Teas 壓克力與雲門粉於畫布 Acrylic and mica powder on canvas 49 x 110 cm 2020 |
(English version below↓ )
「可以跟身邊的人,若無其事地說:
『我差不多要掰掰了』
真是一件好事。」
「自己先死掉,留下他人,
趁著生活中還有其他聲音時。」
真是一件好事。」
「自己先死掉,留下他人,
趁著生活中還有其他聲音時。」
最近看的漫畫《初老的我、老媽還有老貓》
中有這段獨白,引人共鳴。
中有這段獨白,引人共鳴。
而在電影《在車上》裡
也有這樣的台詞:
「活下來的人,只能不停地思索死者的事。
不管用什麼方式,都將持續到永遠。
你和我都只能這樣活下去,
我們必須活下去。」
先離開的人,留給生者的遺體、情緒、責任義務、物品…
都是某個人或某些人得去處理的
一切都不關死者的事了
這麼想來
不一定要把先離開的人視作不幸
或許有時也可以視作是幸運
![]() |
| 林葆靈 Lin Bao Ling 《熱茶》Hot Tea 複合媒材, 紙本 mixed media on paper 15 x 20 cm 2018 |
而生命的長短或许是次要的
活著時能沒有太多身心上的劇烈苦痛
就算是幸福吧
“To be able to casually say to the people around you,
‘Looks like it’s almost time for me to say goodbye,’
is truly a good thing.”
“To be the one who dies first, leaving others behind,
while life around them still carries other voices.”
These lines from the manga 初老の娘と老母と老猫 再同居物語 (Aging Me, My Elderly Mom, and Our Old Cat) recently struck a deep chord with me.
And in the film Drive My Car, there is also this line:
“Those who remain alive can only keep thinking about the dead.
No matter in what way, it goes on forever.
You and I can only go on living like this.
We have to keep living.”
The body, emotions, responsibilities, obligations, belongings left behind by the one who departs first…
all of these become something that someone — or several people — must deal with.
None of it concerns the dead anymore.
Seen this way,
perhaps those who leave first need not always be regarded as unfortunate.
Sometimes, perhaps, they may even be considered fortunate.
And perhaps the length of life is secondary.
If one can live without too much severe physical or emotional suffering,
that alone may already be a kind of happiness.


留言
張貼留言