2015年12月5日

2015 ART KAOHSIUNG 高雄藝術博覽會


2015  ART KAOHSIUNG
展覽日期:2015年12月11日(五)-12月13日(日)
開放時間:11:00-19:00 (12月13日11:00至18:00)
貴賓預展:2015年12月10日(四)14:00-18:00
開幕酒會: 2015年12月10日(四)18:00-20:00
展覽地點:城市商旅-高雄真愛館  (高雄市鹽埕區大義街1號)   駁二藝術特區  (高雄市鹽埕區大勇路1號)


2015年ART KAOHSIUNG定位為東南亞及東北亞藝術交會的平台,融合各區特色與消除藝術區域界線,將各方藝術型態於此博覽會充分發揮。本屆將擴大邀請歐美、亞洲地區藝廊參與,預計將有百間畫廊呈現,不只著眼亞洲地區,今年與科隆、首爾、大阪博覽會將進行策展合作,也為南台灣帶來全新的藝術視野。

索卡藝術以亞洲新視野出發,深植台灣新銳藝術家徵件展己進入第八年,其中獲選參展的藝術家不乏在創作領域上持續獲得多方肯定。我們期望藉每年青年徵件展,繼續深耕台灣藝術市場,並提供熱愛藝術創作的青年藝術家一個接軌國際的舞台,索卡藝術此次精心規劃以亞洲多視角出發,呈現豐富當代的藝術風貌及獨特的視覺深度。

影像的記憶會快速遺忘深埋記憶中,照片描繪是另一個片刻,過去記憶與現今記憶的疊加串連。「林葆靈」與「王明仁」他們努力嘗試用當代繪畫語言突破傳統,呈現特有的視覺感受。分別從水墨材質中延伸出不同的畫面氛圍,「林葆靈」運用水墨快速流淌特性,捕捉城市中瞬息萬變的流轉光影,流露出如真似幻的超現實特質;「王明仁」選擇保留那美好的瞬間,懷念的是一種無菌且單純歡樂的世界,更是生命中稍縱即逝的無常形成靜默的映照。

跳脫陶藝的實用性,「蔡宗隆」與「許芝綺」均以點、線、面構築一具有量感的抽象形體,討論包容、隱藏、蘊藏的可見或不可見的空間,作品在窯內經過長時間慢慢升溫,試圖恢復陶器的抽象本質。前者以柴薪化為烈火,不追求工藝技法,反倒增添一份面對自然的謙卑與追求真誠的自然美感。對此,後者以一種如舞者極輕盈的姿態跳躍,表現其魅力,帶領我們進入純白詩性的生命載體裡,尋找生命原初的純粹本質。

過去的生活記憶、個人情緒都影響著藝術創作者的思維、意識與想像,「吳翠玲」穿梭過往與現在的記憶,將生活經驗的所得轉變成時間,並為其生活添加新的故事進而成為記憶;「詹志評」面對過去,剪接卡漫形象,立即感染了卡漫的活潑與朝氣,輕微地碰觸童年的單純情境,召喚著失去已久的純真心靈。他們透過不同程度開放或封閉的空間中,將作品的剪輯片段引出每刻的生命回顧,藉以產生共鳴。

迎接新的一年,索卡藝術即將於12月11日-13日在高雄駁二藝術特區 P2-13,以更豐富多元的視覺面貌呈現,期待與您感受一段前全所未有的藝術之旅。


2015年10月30日

「鍊光藝術家」林葆靈 以水墨快速流淌的特性 捕捉世間瞬息萬變的流轉光影


感謝《藝文風》的報導 :)《藝文風》可到金車文藝中心免費索取 也可下載pdf版: http://www.kingcarart.org.tw/index.php?opt=download

楊雅涵。〈「鍊光藝術家」林葆靈 以水墨快速流淌的特性 捕捉世間瞬息萬變的流轉光影〉。《藝文風》05期 (11-12月號, 2015): 093-094頁。
---------------------

《照無眠》林葆靈個展 

2015/10/04(Sun.) ~ 2015/11/01(Sun.)

索卡藝術‧台南 Soka Art Tainan

T/+886-6-297-3957


2015年10月28日

ART TAIPEI 2015 台北國際藝術博覽會

LIN Bao Ling 林葆靈 Tokyo Nocturne 《東京夜曲》  mixed media on multi-media vellum 複合媒材於製圖膠片91 x 179 cm  2015


索卡藝術 展位A02
Soka Art Booth A02
參展藝術家
Participating Artists
彭賢祥 Peng Hsien Hsiang
池田光弘 Mitsuhiro Ikeda
曾建勇Zeng Jian Yong
劉國松 Liu Kuo Sung
加藤泉Izumi KATO
林葆靈 Lin Bao Ling
詹志評 Chan Chih Ping
席時斌 Hsi Shih Pin
梁銓 Liang Quan
陶發 Tao Fa
趙博 Zhao Bo
洪凌 Hong Ling

貴賓預展
2015年10月29日(四)下午3時至6時半
VIP Preview
Thursday, October 29th

開幕晚會
2015年10月29日(四)下午6時半至9時
Vernissage
Thursday, October 29th

公眾展期
2015年10月30日(五)至11月2日(一)
Public Opening
Friday, October 30th

開放時間
中午11時至下午7時(11月2日至下午6時)
Opening Hours
11 am – 7 pm (Till 6 pm on Monday, November 2nd)

展  館
台北世界貿易中心展覽大樓一館 11011台北市信義區信義路五段五號— 在臺北世貿中心展覽大樓(世貿一館)
Venue
Taipei World Trade Center, Exhibition Hall One NO.5, Hsin-Yi Rd., Sec 5, Taipei City 11011, Taiwan

art-taipei.com/






















LIN Bao Ling 林葆靈 Night Fantasia V 《夜的幻想曲 V》 mixed media on multi-media vellum 複合媒材於製圖膠片 60 x 107 cm 2015


2015年10月25日

[轉載] 突破視覺方寸的歡沁視野收藏家 / 高桂斌

 藝術家林葆靈作品《Castle in the Snow》,是夫妻兩人共同喜愛的藝術收藏。


文/YIRI ARTS

如果將人生比喻為一趟旅程,你期待的是穩定的安逸況境,或是充滿變化與挑戰的冒險之旅呢?或許答案並非截然二元的選擇,亦可以在穩定的基礎之上,任憑自由的意志馳騁,演繹更加豐富的生活色彩。原先擔任軍職的高桂斌先生,在屆臨退休前選擇提前退役,放棄原本令人稱羨的待遇,投入小吃創業。對他而言,能夠持續接觸新的知識、在嶄新的領域內不間斷地學習是最理想的生活型態。

在更早之前,高桂斌認為畫廊是一個有距離感的空間,只有富裕並且藝術知識充足的人士才會出入其間。直到大約十年前參與一場慈善拍賣會,當時在現場收藏了一件中國藝術家的油畫作品,也在那個場合認識一位專業的畫廊經理人,之後他和太太都和這位畫廊經理成為朋友,經常走訪畫廊欣賞展覽,也開始收藏藝術品。後來發現原來欣賞藝術可以是一件很輕鬆自然的事情,並不需要給自己太多的負擔。倘若能在欣賞藝術之時遇見同好,一起聊天、談論喜歡的作品,那更是難能可貴的收穫!「我們因為在畫廊看展覽而認識許多不同領域的藝術愛好者,大家職業不同、知識背景也不同,因此觀賞作品的觀點也大異其趣,能夠結交朋友交流彼此獨特的看法,這是接觸藝術之後生活中發生的變化,對我們而言也是很珍貴的經驗。」他神情盎然的分享著。

高桂斌和太太經常一起參觀展覽、一起旅行,他們的藝術收藏包含油畫、水彩畫、雕塑與版畫作品,因為熱愛旅行,也有部分收藏品是在海外旅行時購買。談及喜歡的作品類型,「視覺的吸引力對我而言很重要,我喜歡藉由藝術家構築出來的畫面去想像身在其中的情境。藝術家林葆靈的作品《Castle in the Snow》將紐約中央公園描繪成一個夢幻仙境,當我到紐約旅行時就迫不及待到中央公園尋訪畫面中的場景,對我而言藝術創作將現實的場景轉化,而欣賞作品就跟旅行一樣都是認識世界的一種方法。」

2015年10月6日

光影魔術師

作品融合當代水墨和光影藝術的林葆靈,以製圖膠片等異材質當作畫布,因為材質偏近塑膠,稀釋顏料能自由流轉後凝結,彷彿城市中的光隨著時間飄移,最後卻能凍結時光與美好回憶,而被譽為「煉光」藝術家,曾在美國、新加坡及臺灣舉辦個展。林葆靈15歲以前沒有上過學,到新加坡才進入正規學校就讀,跟一般人不同的求學歷程,讓他反而在繪畫上勇於走出自己的路。

林葆靈10月於臺南舉辦個展,展名「照無眠」引自蘇軾的《水調歌頭》。夜裡無眠的蘇軾藉由文字抒發內心思念、惆悵與無力感;而林葆靈則藉由繪畫,創作出他與世界碰撞並學習的世間規則,畫面來回走筆描繪流動的夜晚光影,透露了他的焦慮與自我懷疑,並不斷尋找新的可能性。

Text:蔣佳穎
2015年10月

"Dynasty" - 中華航空機上雜誌
www.dynasty-magazine.com/ContentList.aspx?section=014

LIGHT-REFINING ARTIST

Lin Bao-ling’s artistic works combine contemporary ink and lighting. He uses drafting films and other unorthodox materials as a canvas for painting. These materials are similar to the qualities of plastic, such that diluted paints can flow freely on their surface before condensing. The style is reminiscent of how light drifts across a city, freeze-framing beautiful moments and memories. This is why Lin is known as the “light-refining” artist.

He has held exhibitions in the U.S., Singapore, and Taiwan. Not having attended school before the age of fifteen, Lin has had an eccentric learning process, fearlessly pioneering his painting style. He will be holding a solo exhibition in Tainan in October, titled Sleepless Nights, which is derived from Shuidiao Getou, a traditional Chinese melody by the Song Dynasty poet Su Shi. Having had many sleepless nights, Lin came to form his own painting style through a collision with the world and its rules.

Text: Annie Chiang
OCT 2015

Dynasty - The Inflight Magazine of China Airlines (中華航空機上雜誌)